Shinyaさん
2024/08/01 10:00
負けてない を英語で教えて!
くじけそうになったけど、まだ頑張れると思ったので、「まだ自分に負けてない」と言いたいです。
回答
・I'm not gonna be outdone.
・I can hold my own.
「負けてられないよ!」「俺だってやってやる!」という、競争心や対抗心を燃やすときのセリフです。誰かがすごいことをしたり、注目されたりした時に「自分もそれ以上のことをしてやるぞ」という気持ちを表します。友人との軽い競争や、仕事でライバルに差をつけたい時などに使えます。
I'm not gonna be outdone by myself.
自分自身に負けるわけにはいかない。
ちなみに、「I can hold my own.」は「(誰にも頼らず)自分のことは自分でできるよ」「(手助けがなくても)ちゃんと渡り合えるよ」というニュアンスです。心配された時や、実力を少し謙遜しつつも自信があることを伝えたい時に使えます。
I was about to give up, but I think I can still hold my own.
くじけそうになったけど、まだ自分に負けてないと思う。
回答
・I haven't defeated myself yet.
・I haven't let myself down yet.
例文1
I haven't defeated myself yet.
(まだ、自分に負けていない)
動詞は、have+過去分詞で継続の意味を作ります。defeatは動詞で(打ち負かす)、名詞で(敗北)という意味があります。
myselfは(私自身)です。
yetは(まだ〜ない)という、否定文で使う単語です。
stillも(まだ)という意味ですが,こちらは肯定文で使います。例を挙げます。I'm still waiting for him.(私はまだ彼を待っている)
例文2
I haven't let myself down yet.
(まだ、自分に負けていない)
let downには、(失望させる、期待[信頼]に背く、見捨てる)などの意味があります。
myselfは、let downの真ん中にきます。
myself以外にも、himself(彼自身)、 herself(彼女自身)なども同じ用法で使うことができます。
Japan