Eikoさん
2024/08/01 10:00
その気になればね を英語で教えて!
親から部屋を片付けるように言われたので、「その気になればね」と言いたいです。
回答
・If I put my mind to it.
・If I feel like it.
「本気を出せば」「やればできる」という意味の、ポジティブで力強い表現です。難しいことでも「覚悟を決めて集中すれば、私なら達成できる!」という自信や強い意志を示します。
新しいスキルを学ぶ時や、大きな目標に挑戦する時に「私、本気出せば何でもできるから!」と自分を鼓舞したり、周りに宣言したりするのにピッタリなフレーズです。
I could clean it in an hour if I put my mind to it.
その気になれば1時間で片付けられるんだけどね。
ちなみに、「If I feel like it.」は「気が向いたらね」というニュアンスです。誘いに対して、行くかどうかは自分の気分次第だよ、と少し突き放した感じで返事をするときや、やる気はあるけど今は気分じゃない、と冗談っぽく言うときにも使えます。
I'll do it if I feel like it.
その気になればやるよ。
回答
・I'll do it if I feel like.
・I could if I wanted to.
1. I'll do it if I feel like (it).
その気になればね。
「気が向いたらやるよ」という意味でよく使われるフレーズです。
I'll do it:(これから)やります
feel like + 動詞ing:「~したい」「~したい気分だ」
文法的には「I feel like it」と、「部屋の片付け」を指す「it」が入りますが、口語的には省略してしまって構いません。
2. I could if I wanted to.
その気になればね。
「I could」は「I can」の過去形ですが、ここでは「できるかもしれない、やろうと思えばできる」というニュアンスを持っています。
「if I want to」は 「もしやる気になれば、もししたいと思えば」という意味で、前の節(主節:
「I could」)が過去形になっているためこちらも過去形に揃えています。
一つ目の回答例よりも、「できるかもしれない」と曖昧な表現ですので、より部屋を片付ける確率が低い感じがしますね。
Japan