itou moeka

itou moekaさん

itou moekaさん

性格ブス を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

学校で、男子に「女子には、性格ブスと見た目ブスといるんだからね」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 00:00

回答

・Ugly personality
・Nasty character
・Sour disposition

In school, speaking to a boy: You know, amongst girls, there are those with ugly personalities and those with ugly appearances.
学校で、男子に対して:「女子の中には、性格が醜い人と見た目が醜い人がいるんだよ。」

Ugly personalityとは、性格が悪い、あるいは思いやりのない人物を指す英語の表現です。道徳的な価値観に欠けており、周囲に対する配慮や当然の礼儀性がない人を指します。ストーリーや対話の中で、人に迷惑をかける、嫌がらせをする、必要以上に自己中心的な行動をとる、他人を見下すなど負の行動を示すキャラクターを描写する際に使われることが多いでしょう。例えば、「彼は見た目はハンサムだけど、ugly personalityだよ。」のように使用可能です。

Remember, there are girls with nasty characters as well as those who are not physically attractive.
「女子には、性格が悪い子もいれば、見た目があまり魅力的でない子もいるんだからね。」

In school, just as there are girls with a sour disposition, there are also girls who aren't physically attractive.
「学校には、性格が悪い女子もいれば、見た目が良くない女子もいるんだよ。」

Nasty characterと"Sour disposition"はどちらも個人のネガティブな性格を表すために使われますが、微妙な違いがあります。"Nasty character"は、人が意地悪、無慈悲、または人に不快感を与えることを意図的にする傾向があることを示します。一方、"Sour disposition"は、人が機嫌が悪い、不満が多い、あるいは厳しいすなわち無理解な性格を持っていることを表しており、必ずしも他人に悪意を持って行動するわけではないことを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/03 07:34

回答

・ugly personality
・ugly character

「性格ブス」は英語では ugly personality や ugly character などで表現することができると思います。

There are girls with ugly personality and ugly looks.
(女子には、性格ブスと見た目ブスといるんだからね。)

I've always been bad at being kind to people, so people say I have an ugly character, but I don't think that's the case.
(私は昔から、人に親切にするのが、苦手なところがあるので、性格ブスだと言われるが、自分ではそんなことないと思っている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 384
役に立った
PV384
シェア
ツイート