asataiさん
2022/11/14 10:00
ギブスをつける を英語で教えて!
腕を骨折したので、「ギブスをつけてもらった」と言いたいです。
回答
・Put a cast on
・Apply a cast
・Set a cast
I had to get a cast put on because I broke my arm.
腕を骨折したので、ギブスをつけてもらったんです。
「Put a cast on」は、「ギプスをつける」または「ギプスをはめる」という意味の英語表現です。医療の現場や、人が骨折や捻挫をしたときなどに使われます。医者が、患者の骨折した部位にギプスをつける行為を指します。ときには天然素材、あるいはプラスチック系のギプスやサポート用具を指すこともあります。
I had to have a cast applied because I broke my arm.
腕を骨折したので、ギブスをつけてもらった。
I got a cast put on because I broke my arm.
腕を骨折したので、ギプスをつけてもらいました。
"Apply a cast"は医療の文脈で、骨折や負傷部位にギプスを施すときに使います。「医者が彼の腕にギプスを施した」は "The doctor applied a cast to his arm" と表現します。
一方、"Set a cast"は一般的に使われません。演劇や映画の役者を選ぶ場合は、"cast"を動詞として使用し、"The director cast him in the lead role"(演出家は彼を主役にキャストした)とします。ただし、"cast"を名詞として使って、キャストを設定する時に使うこともあります。例えば、「彼が新しい映画のキャストを決定した」は "He set the cast for the new movie"と言います。
回答
・cast
- I got a cast on my arm for a broken bone.
腕の骨を折ったのでギブスをつけてもらった。
- How long do you have to keep the cast on your leg?
足のギブス、どれくらいの間つけてなきゃいけないの?
- My friends visited me at the hospital and wrote messages on my cast.
友達が見舞いに来てくれてギブスにメッセージを書いてくれた。
ギブスはドイツ語からきています(Gips-石膏)。
USでは、青やピンクのギブスにしたり、通気性のいいギブスがあったり、ギブスの上にみんながお見舞いのメッセージを書いてくれたりします。日本よりギブスをしている人が多いように思えるのはなぜだろう・・。
*** Happy learning! ***