wada akemiさん
2024/08/01 10:00
大切にするね を英語で教えて!
プレゼントをもらっと時に、友達に、「大切にするね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll take good care of it.
・You can count on me.
「大事にするね!」「大切に扱うから安心してね」というニュアンスです。人から何かを借りる時、プレゼントをもらった時、ペットや植物を預かる時など、相手のものを責任と愛情を持って大切に扱うと伝えたい時に使えます。相手を安心させる、温かい一言です。
Thank you so much for this beautiful gift! I'll take good care of it.
こんなに素敵なプレゼントをありがとう!大切にするね。
ちなみに、「You can count on me.」は「任せて!」「頼っていいよ!」って意味だよ。単に手伝うって言うより、「絶対にやるから安心して!」っていう強い責任感や信頼感がこもってるんだ。困っている友達を励ましたり、大事な仕事を任された時に「バッチリやります!」って伝えたい時にピッタリだよ。
You can count on me to take good care of it.
私に任せて、大切にするからね。
回答
・I treasure this.
・I cherish this.
・I think much of this.
「大切にする」の意味の他動詞と複合動詞が有るのでそれらを使った例文を紹介します。
1 I treasure this.
私はこれを大切にします。
「treasure」は名詞で「宝物」を意味しますが、他動詞としても使えます。
構文は第三文型(主語[I]+動詞[treasure]+目的語[this])です。
2 I cherish this.
私はこれを大切にします。
「cherish」も「~を大切にする」という意味の他動詞です。構文は、1と同じく第三文型です。
3 I think much of this.
私はこれをとても大切に思っています。
複合動詞の「think much of」には「〜を高く評価する」という意味があります。転じて意訳的に「大切に思う」となります。
Japan