Yukikoさん
2024/08/01 10:00
誰よりもうまく対処できる を英語で教えて!
同僚が仕事の適任者を探していて思いついた人がいるので、「彼は誰よりもうまく対処できるよ」と言いたいです。
回答
・I can handle this better than anyone.
・I'm the best person for the job.
「これ、誰よりも私がいちばん上手くやれるよ」「私に任せるのが一番だ」という、強い自信や能力を示すフレーズです。
仕事や問題解決の場面で、自分のスキルをアピールし「任せて!」と頼もしさを見せたい時にぴったり。少し強気な響きなので、冗談っぽく言ったり、本当に自信がある場面で使うのがおすすめです。
He can handle this better than anyone.
彼は誰よりもうまく対処できますよ。
ちなみに、「I'm the best person for the job.」は「私がこの仕事の最適任者です」という意味です。単に能力をアピールするだけでなく、熱意や自信を伝える表現で、面接や自己PRで強い印象を残したい時に使えます。
He's the best person for the job; he can handle it better than anyone.
彼はこの仕事に一番向いているよ、誰よりもうまく対処できるから。
回答
・You can handle it better than anyone.
「誰よりもうまく対処できる。」は、上記のように表現することができます。
handle は「ハンドル」「取っ手」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「対処する」「指揮する」「操作する」などの意味も表せます。また、better は good の比較級で、「〜より良い」「〜より上手い」などの意味を表す形容詞になります。(客観的なニュアンスがある表現になります。)
※ anyone は「誰か」「誰でも」などの意味を表す代名詞です。
You don't have to worry, he can handle it better than anyone.
(心配しなくていいって、彼は誰よりもうまく対処できるよ。)
Japan