Elenoreさん
2023/06/09 10:00
上手く対処する を英語で教えて!
新人の担当者が苦情を受けていたので、「私が上手く対処しておくから大丈夫だよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Handle it skillfully
・Manage it efficiently
・Deal with it adeptly.
Don't worry, I'll handle it skillfully.
心配しないで、私が上手く対処しておくから。
「Handle it skillfully」は、「それを巧みに扱う」という意味です。主に、問題や困難な状況などを、技術的に、または戦略的に上手に対処することを指します。一般的に、ビジネスの文脈でよく使われますが、人間関係や個人の問題解決にも使えます。たとえば、顧客からの苦情を巧みに解決する場合や、複雑なプロジェクトを円滑に運営する場合などに「Handle it skillfully」が適用できます。これは、人の能力や技術を評価する際にも使われる表現です。
Don't worry, I'll manage it efficiently.
心配しないで、私が上手に対処しておくから。
Don't worry, I'll deal with it adeptly.
心配しないで、私が上手く対処しておくから。
Manage it efficientlyとDeal with it adeptlyは共に問題や課題に対処する際に使われますが、それぞれ異なるシチュエーションやニュアンスを持っています。
Manage it efficientlyは、主に時間やリソースを最大限に活用して問題を解決することを指します。たとえば、プロジェクトを計画したり、チームを指導したりする際に使われます。
一方、Deal with it adeptlyは、特定のスキルや知識を用いて問題を解決することを示します。これは、困難な顧客に対処したり、技術的な問題を解決したりする際に使われます。
回答
・deal with
「~に対処する」はdeal withやcope withを使うことが多いです。
It's OK,because I 'll deal with that trouble well.
私が上手く対処しておくから大丈夫だよ
I want my co-workers to learn how to deal with troubles at work"「後輩に仕事でトラブルに対処する力をつけてもらいたい」
How can we cope with a difficult problem?
「難しい問題にどう対処すればいいでしょうか」
※copeには問題や不快なことに対応するとか乗り越える
難しい問題の時に使いますね