ogawaさん
2024/09/26 00:00
冷静に対処する必要があります を英語で教えて!
危機的な状況で使う「冷静に対処する必要があります」は英語でなんというのですか?
回答
・We need to keep a cool head.
・We need to handle this calmly.
「冷静でいよう」「落ち着こうぜ」といった意味です。トラブルや緊急事態、議論が白熱した時など、パニックになったり感情的になったりせず、理性的に考えようと周りをなだめたり、自分に言い聞かせたりする時に使えます。プレッシャーのかかる場面で「落ち着いていこう」と声をかけるのにもピッタリです。
We need to keep a cool head and figure out our next move.
冷静に対処して、次の一手を考え出す必要があります。
ちなみにこのフレーズは、何か問題が起きて周りが慌てたり、議論が白熱して感情的になったりした時に「まあまあ、落ち着いて対応しようよ」と、冷静になるよう促す一言です。パニックにならず、一旦落ち着いて考えよう、という場面で使えますよ。
Okay, the building is on fire, but the alarm has been pulled and help is on the way. We need to handle this calmly and evacuate in an orderly fashion.
さて、ビルが火事だが、警報は作動したし救助も向かっている。冷静に対処し、順序良く避難する必要がある。
回答
・We need to cope with problems calmly.
「私たちは冷静に問題を対処する必要があります。」は上記のように表現します。
to cope with problems calmly は「冷静に問題を対処する」です。
to cope は「冷静に対処する」です。
calmly は「落ち着いて」「穏やかに」です。
また、相手に冷静になって欲しい時は、
I want you to calm down.
冷静になってください。
という表現ができます。
calm down は「冷静になって」という意味です。
I want you〜 は「あなたに〜して欲しい」という意味になります。
ぜひ、いろいろな場面で活用してみてください。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan