Shibataさん
2024/08/01 10:00
痛みはないよ を英語で教えて!
友達がケガの心配をしてくれたので、「痛みはないよ」と言いたいです。
回答
・It doesn't hurt.
・I'm fine.
「痛くないよ」という文字通りの意味の他に、「別に損はないよ」「やってもいいんじゃない?」と、何かを軽く提案したり、相手を安心させたりする時に使えます。例えば「試してみたら?別に損はないでしょ?」といった感じです。
It doesn't hurt, so don't worry.
痛みはないから、心配しないで。
ちなみに、"I'm fine." は「元気だよ」という挨拶だけでなく、「大丈夫です(結構です)」と申し出を断る時にもよく使われます。心配された時に「平気だよ」と伝えたり、時には「もういいよ」と少し突き放したニュアンスになったりもするので、表情や声のトーンが大事な言葉です。
Thanks for asking, but I'm fine. It doesn't hurt at all.
心配してくれてありがとう、でも大丈夫。全然痛くないよ。
回答
・It doesn't hurt that bad.
・I don't feel any pain.
1. It doesn't hurt that bad.
痛みはないよ。
It doesn't hurt. で「痛くないよ。」という意味にはなるのですが、語尾に that bad を付けることで「見た目よりは痛くない/そこまで痛くないよ」というニュアンスになり英語的に自然な響きになります。
ケガをした状況が痛そうに見えたり、傷口が痛そうだけれども、そこまで深刻なケガでない場合は上記のように伝えると良いでしょう。
2. I don't feel any pain.
痛みはないよ。
もっと痛みにフォーカスした言い方だとこちらの方が良いでしょう。
any pain とすることで「ちっとも痛くない/まったく痛くない」と痛みが全然ないニュアンスを表現することができます。
Japan