Hiroakiさん
2024/08/01 10:00
確かめようがない を英語で教えて!
確認する手段がないので、「確かめようがない」と言いたいです。
回答
・There's no way to know for sure.
・It's impossible to verify.
「確かなことは誰にも分からないよ」「断言はできないね」といったニュアンスです。未来の予測、他人の本心、噂の真相など、憶測はできても100%の確証がない状況で使えます。「明日の天気?うーん、晴れるといいけど、確実なことは言えないね」のような感じで、日常会話で気軽に使える表現です。
There's no way to know for sure if he's telling the truth.
彼が本当のことを言っているのかどうかは、確かめようがない。
ちなみに、「It's impossible to verify.」は「それ、確かめようがないね」という感じです。噂話や昔話、ネットの真偽不明な情報などに対して、本当か嘘か検証できないと伝えたい時に使えますよ。ちょっと呆れたり、面白がったりするニュアンスで言うことも多いです。
It's impossible to verify, so we'll just have to take their word for it.
確かめようがないから、彼らの言葉を信じるしかないね。
回答
・no way to make sure
・no way to comfirm
1. no way to make sure
「手段がない」は no way、「確認」は make sure で表現できます。
「確認」にはいくつかの表現がありますが make sure は「(事実や行動に間違いがないか)確認する」という意味になります。
日常ではよく耳にする表現で、カジュアル場面でも使われています。
例文
We have no way to make sure the pizza was delivered on time.
ピザが時間通りに配達されたかどうかを確かめようがない。
2. no way to comfirm
comfirm は1つめに比べてやや堅い表現で「(真実であることを)確認する、裏付ける」という意味になります。
質問者様の用途によってこちらも使える表現かと思い挙げました。
例文
I had no way to confirm whether the incident happened or not.
そのインシデントが起きたかどうか確かめようがなかった。
Japan