ainaさん
2024/08/01 10:00
彼女出世できそう? を英語で教えて!
仕事を頑張っている人がいるので、「彼女出世できそう?」と言いたいです。
回答
・Do you think she's on the fast track?
・Does she seem like she's going places?
彼女、出世街道まっしぐらだと思う?って感じのニュアンスです。仕事がデキて、周りより早く昇進したり、重要なプロジェクトを任されたりしている人に対して「将来有望だよね」「エリートコースだね」と話す時に使えます。期待や、少し羨望の気持ちがこもった一言です。
She's been working so hard lately. Do you think she's on the fast track?
彼女、最近すごく頑張ってるよね。出世コースに乗ってると思う?
ちなみに、「Does she seem like she's going places?」は「彼女、将来有望そうじゃない?」という意味です。仕事や勉強などで才能を発揮し、将来成功しそうな人に対して、感心や期待を込めて使います。同僚や友人の活躍を褒める時にぴったりの表現ですよ。
She's been working so hard on this project. Does she seem like she's going places?
彼女、このプロジェクトにすごく一生懸命だよね。出世しそうかな?
回答
・Do you think she'll get promoted?
「出世する、昇進する」は英語で「promoted」と言います。「promote」は「昇進させる」という意味なので、必ず受け身の形にして使いましょう。
Do you think she'll get promoted? She's working really hard.
彼女出世できそう?仕事を頑張っているよね。
Do you think: あなたは思いますか?
she’ll: 彼女は〜するつもりです(she will の短縮形)
get promoted: 出世する
She’s: 彼女は〜している(she is の短縮形)
working: 働いている
really hard: すごく一生懸命に
受動態にする場合、「be promoted」と「get promoted」の2種類の言い方があります。「be」を使う場合、それは状態や結果を表します。「get」は動作やプロセスを表します。状況に応じて使い分けられるといいでしょう。
Japan