Nami

Namiさん

2024/08/01 10:00

そうやって彼は出世してきた を英語で教えて!

人を蹴落として出世してる人がいるので、「そうやって彼は出世してきた」と言いたいです。

0 242
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・That's how he climbed the corporate ladder.
・That's how he's gotten ahead in his career.

「そうやって彼は出世したんだよ」という意味です。社内で昇進を重ねて偉くなっていく様子を、ハシゴを一段ずつ登ることに例えた表現です。

ゴマすりや残業など、具体的な出世の「方法」を指して、「あいつは〇〇で出世したんだ」と、少し皮肉や呆れたニュアンスで使われることも多いです。

He stepped on a lot of people to get to the top. That's how he climbed the corporate ladder.
彼はトップに立つために多くの人を踏み台にしてきた。そうやって彼は出世の階段を上ったんだ。

ちなみに、"That's how he's gotten ahead in his career." は「そうやって彼は出世してきたんだよ」という意味。彼の成功の秘訣や、時にはズル賢いやり方を指して「だから彼は仕事で成功してるんだ」と、納得や皮肉を込めて使うフレーズです。

That's how he's gotten ahead in his career.
そうやって彼は出世してきたんだ。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 16:51

回答

・That's how he climbed the corporate ladder.
・That's how he got ahead in his career.

字数制限のため記入できていません。
1. That's how he climbed the corporate ladder.
そうやって彼は出世してきた。

That's how は「そうやって」の意味で、方法や過程を説明するときに使います。climbed は動詞 climb の過去形で、「昇進した」 や 「上昇した」 という意味です。the corporate ladder は「企業の階段」を意味し、昇進やキャリアの進展を示します。

2. That's how he got ahead in his career.
そうやって彼は出世してきた。

got ahead は「前に出る」や「成功する」という時に使います。in his career は 「彼のキャリアで」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV242
シェア
ポスト