miaさん
2024/08/01 10:00
静かに過ごせるね を英語で教えて!
うるさい人が会社を休んだので、「静かに過ごせるね」と言いたいです。
回答
・We can have some peace and quiet.
・It's nice and peaceful here.
「これでやっと静かになるね」「少しは落ち着けるね」といったニュアンスです。騒がしい状況が終わった後や、うるさい人・物が去った後に、ほっとした気持ちで使います。例えば、子供が寝静まった後や、工事の音が止んだ時などにぴったりです。
Finally, we can have some peace and quiet around here.
やっと、この辺りも少しは静かになりますね。
ちなみに、「It's nice and peaceful here.」は「ここは静かでいいね」「のどかで落ち着くなあ」といったニュアンスで使えます。公園やカフェ、田舎など、穏やかでリラックスできる場所で、その場の心地よさを誰かと共有したい時にぴったりの一言です。
It's nice and peaceful here today with him/her gone.
彼/彼女がいないと、今日は静かでいいね。
回答
・We can spend time quietly.
「静かに過ごせるね」は上記のように表現します。
相手に同意を求めるように言いたいのであれば、付加疑問の形にしてもいいでしょう。
例)
It's nice and quiet today, isn't it?
今日は静かに過ごせるね。
上記のように静か=quietだけでなく、その静かさがどういうものなのかを付け加えると
その文章の内容がより濃いものになります。
例)
Because the noisy person is takeing a break today, it feels so peaceful and quiet, doesn't it?
今日はうるさい人が休んでいるからすごく静かに過ごせるね。
Japan