Shinji

Shinjiさん

2024/08/01 10:00

両方取っていいよ を英語で教えて!

二つのものを取ってもいいので、「両方取っていいよ」と言いたいです。

0 475
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・You can have both.
・Help yourself to both.

「どっちか一つじゃなくて、両方とも手に入れられるよ!」という意味です。相手がAかBかで迷っている時に「欲張っていいんだよ」「両方選んで大丈夫だよ」と、選択肢を広げて安心させてあげるような、ポジティブで優しいニュアンスで使われます。

Which one would you like, the chocolate or the vanilla? You can have both.
どっちがいい、チョコレートかバニラ?両方取っていいよ。

ちなみに、「Help yourself to both.」は「両方とも遠慮なくご自由にどうぞ」という意味で、とてもフレンドリーな表現です。例えば、友人宅で飲み物やお菓子を2種類出された時などに使えます。相手に気を遣わせず「どっちも好きなだけ楽しんでね!」という温かい気持ちを伝えるのにぴったりな一言ですよ。

There are two slices of cake left. Help yourself to both.
二切れケーキが残ってるよ。両方ともどうぞ。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 20:25

回答

・You can have both.
・Feel free to take both.

1. You can have both.
両方取っていいよ
You can have は「あなたが持つことができる」という意味です。both は「両方」を意味します。

Don't worry, you can have both.
心配しないで、両方取っていいよ。

2. Feel free to take both.
両方取っていいよ
Feel free to は「遠慮なく~してください」という意味の慣用句です。take both は「両方を取る」という意味です。

Can't decide between these two? Feel free to take both.
この二つで迷っているの?両方取っていいよ。

友人や家族に対しては You can have both. のようなカジュアルな表現が自然かもしれません。一方、やや距離のある関係や、より丁寧さを示したい場合は Feel free to take both. が適しているかもしれません。

役に立った
PV475
シェア
ポスト