Babasan

Babasanさん

2024/08/01 10:00

全部取ってもいいよ を英語で教えて!

お皿にある料理がなくなってもたくさん作ってあるので、「全部取ってもいいよ」と言いたいです。

0 406
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・Take it all.
・Help yourself to everything.

「全部持っていけ!」という意味で、状況によってニュアンスが変わる便利なフレーズです。

「遠慮しないで全部どうぞ!」と気前よく何かを譲る時や、ゲームで「賞金総取りだ!」と勝者が宣言するようなポジティブな場面で使えます。

一方で、「もう全部くれてやるよ!」と怒りや諦めを込めて投げやりに言う時にも使われる、感情豊かな一言です。

Go ahead, take it all. I made plenty more.
どうぞ、全部取ってください。たくさん作りましたから。

ちなみに、「Help yourself to everything.」は「ここにあるもの、何でも遠慮なく自由に取って食べて(飲んで)ね!」という意味です。ホームパーティーなどで、ホストがゲストに「さあ、好きなものを好きなだけどうぞ!」と伝える時に使う、とても温かくてフレンドリーな表現ですよ。

Help yourself to everything. I've made plenty more in the kitchen.
全部取ってもいいよ。キッチンにたくさん作ってあるから。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 20:10

回答

・Feel free to take it all.
・Help yourself to everything.

1. Feel free to take it all.
全部取ってもいいよ

Don't worry, there's plenty more! Feel free to take it all.
心配しないで、たくさんあるから全部取ってもいいよ!

there's plenty more はまだたくさんありますという意味で、追加の料理があることを示しています。

2. Help yourself to everything.
全部取ってもいいよ

Help yourself to everything on the plate. I've made enough for seconds.
全部取ってもいいよ、まだおかわりもあるから

I've made enough for seconds はおかわり分も作ってありますという意味で、十分な量があることを示しています。

Don't worry, there's plenty more! Feel free to take it all! は、カジュアルで親しみやすい表現です。友人や家族との食事の場面で使いやすいでしょう。
Help yourself to everything on the plate. I've made enough for seconds! は、少し丁寧な言い方です。ゲストをもてなす場面や、やや改まった食事の場で適しています。

役に立った
PV406
シェア
ポスト