Kunichanさん
2024/08/01 10:00
汚れが我慢できない を英語で教えて!
鏡が汚れているのがすごくイヤなので、「汚れが我慢できない意」と言いたいです。
回答
・I can't stand mess.
・I'm a bit of a neat freak.
「I can't stand mess.」は「散らかってるの、マジ無理!」という強い嫌悪感を表すカジュアルな表現です。「mess」は物理的な散らかりだけでなく、面倒な状況にも使えます。
部屋が汚い時や、厄介な問題にうんざりした時に「もう我慢できない!」という気持ちで使ってみてください。
I can't stand the mess on this mirror; it's driving me crazy.
この鏡の汚れ、我慢できない。イライラする。
ちなみに、"I'm a bit of a neat freak." は「私、ちょっと潔癖症なんだ」という意味。完璧な綺麗好きとまではいかないけど、普通の人より掃除や整理整頓が好きで、散らかっているのが気になる人が使う、少しユーモアを含んだ言い方だよ。
I'm a bit of a neat freak, so these smudges on the mirror are driving me crazy.
私は少し潔癖症なので、この鏡の汚れが気になって仕方ありません。
回答
・I can't stand the dirt!
・I can't take it the dirt!
・I'm sick of it the dirt!
1. I can't stand the dirt!
汚れが我慢できない!
dirt は「汚れ」という意味です。
stand は「耐える」や「我慢する」という意味なので、 can't stand で「我慢できない」と表現することができます。同様に put up も「耐える」という意味になります。
2. I can't take it the dirt!
汚れが我慢できない!
I can’t take it ~ で「我慢できない」「もう無理」という表現ができます。
3. I'm sick of it the dirt!
汚れが耐えられない!
I'm sick of it ~ で「~に耐えられない」という意味になります。
Japan