hagiwara mio

hagiwara mioさん

hagiwara mioさん

図に乗る を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

物事が思い通りになるといい気分になり「図に乗る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 00:00

回答

・Take advantage of the situation
・Push one's luck
・Push the envelope

When the boss is in a good mood, you should take advantage of the situation and ask for a day off.
上司がご機嫌なときは、その状況を利用して休暇を申請すべきです。

「Take advantage of the situation」は、「状況を利用する」または「状況を有利に生かす」という意味です。何か特定の状況が生まれたときにそれを利用して自分自身や他者の利益を図るアクションを指します。しかしながら、必ずしもポジティブなニュアンスだけではなく、他人の弱みや困難な状況を利用するネガティブな意味合いでも使われることもあります。基本的には状況に対する機転と柔軟性を問われる表現で、ビジネスや日常生活の中で頻繁に使われます。

You've been winning all night, but don't push your luck and bet everything.
一晩中勝ち続けているけど、運を試しすぎて全てを賭けるのはやめた方がいい。

After successfully completing the project on time, John started to push the envelope by taking on even more challenging tasks.
これが成功した後、ジョンはさらに挑戦的な仕事を引き受けることで枠を広げるようになりました。

「Push one's luck」は、運を試すか、すでに得られたもので満足せずにさらなるリスクを冒すことを指します。一方、「Push the envelope」は、既知または確立された限界を超えて新しいレベルや境界に挑戦することを指します。前者は運や偶然に基づくリスク、後者は能力や革新に基づくリスクに焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/03 05:03

回答

・make arrogant
・be overconfident

「図に乗る」は英語では make arrogant や be overconfident などで表現することができます。

He's doing a good job, which makes him arrogant and a big spender.
(彼は仕事が上手くいっていることで、図にのって、金遣いが荒くなっている。)

Even if things are starting to go a little better, if you're overconfident, you will definitely fail, so it's better to calmly analyze the current situation.
(少しうまくいき始めたからと言って、図に乗っていると必ず失敗するから、冷静に今の状況を分析した方がいい。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 407
役に立った
PV407
シェア
ツイート