yu-ki

yu-kiさん

2023/04/03 10:00

図に乗る を英語で教えて!

子どもをいっぱい褒めてあげてと言われて「でも褒めると図に乗るから」と言いたいです

0 294
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・Take advantage of the situation
・Capitalizing on the situation
・Seize the opportunity

But if I praise them too much, they'll take advantage of the situation.
「でも、褒めすぎると子供たちはその状況を利用するから。」

「Take advantage of the situation」とは、「その状況を利用する」または「その状況を最大限に活用する」という意味です。良い状況でも悪い状況でも、その状況を自分の利益のために使ったり、自分が得る何かを増やすために活用することを指します。ビジネスや交渉、競争などのシチュエーションでよく使われます。ただし、他人を利用するというネガティブな意味合いも含まれることがあるため、使用する際には注意が必要です。

I understand your point about praising the child a lot, but I worry about capitalizing on the situation.
あなたが子供をたくさん褒めることについて言っていることは理解していますが、状況を利用して図に乗ることを心配しています。

But if I seize the opportunity to praise them too much, they might become overconfident.
「でも、褒める機会を逃さないと、彼らは自信過剰になってしまうかもしれません。」

"Capitalizing on the situation"は、特定の状況や出来事を利益を得るために利用することを意味します。ビジネスや戦略的な状況でよく使われます。一方、"Seize the opportunity"は、チャンスや機会を活用することを強調します。それは、状況が好転したときや、特定の目標を達成するための適切なタイミングで使われます。これらのフレーズは似ていますが、"capitalizing"はより計算されたアプローチを示し、"seize"はより積極的な行動を示します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 11:11

回答

・get carried away
・go overboard

①get carried away
 例文:You should not get the words in the good way because you are easy to get carried away .
    =あなたはすぐに図に乗るからいい意味で言葉を受け取らない方がいいよ。

*この言葉は「すぐに気持ちや感情に流されやすい」と言う意味があります。
 なので「図に乗る」には近い言葉です。

②go overboard
 例文:Don't go overboard. 
   =調子乗んなよ。

*この言葉は「調子に乗って〜する」と言う感じの言葉です。
 これも近い表現だと思います。

役に立った
PV294
シェア
ポスト