miyochan

miyochanさん

2024/08/01 10:00

もうしんどいなあ を英語で教えて!

あまり時間が経っていないのに疲れたので、「もうしんどいなぁ」と言いたいです。

0 271
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・I'm so done with this.
・I can't take this anymore.

「もうウンザリ!」「やってらんない!」という、我慢の限界に達した時の気持ちを表すフレーズです。仕事や勉強、人間関係など、もう関わりたくない、投げ出したい!と感じた時に使えます。呆れや怒り、疲れが混ざったニュアンスです。

We've only been hiking for 20 minutes and I'm so done with this.
20分しかハイキングしてないのにもうしんどいなぁ。

ちなみに、「I can't take this anymore.」は「もう我慢できない!」という意味で、精神的・肉体的に限界に達した時に使う表現です。仕事のプレッシャーや人間関係のストレス、騒音など、もう耐えられない!と感情が爆発しそうな状況で使えます。日本語の「もう無理!」や「やってらんない!」に近い、切羽詰まったニュアンスです。

I can't take this anymore; we've only been hiking for 20 minutes.
もうしんどいなぁ、まだ20分しかハイキングしてないのに。

pon0404

pon0404さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 19:37

回答

・I'm already exhausted.
・I'm feeling drained already.

1.I'm already exhausted.
もうすでに疲れちゃったよ。

exhaustedは「非常に疲れた」という意味です。

例文
After the intense competition, the Olympic athletes were completely exhausted.
緊張していたので、オリンピック選手たちはすごく疲れ切っている。

2.I'm feeling drained already.
すでに疲れはてているよ

feeling drainedは「消耗感している」「疲れ果てている」という意味です。

例文
I feel drained before work.
仕事の前に疲れちゃったよ。

役に立った
PV271
シェア
ポスト