Hamada

Hamadaさん

2024/08/01 10:00

平常心を忘れずにね を英語で教えて!

同僚がプレゼンで緊張しているので、「平常心を忘れずにね」と言いたいです。

0 364
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・Keep your cool.
・Stay calm and collected.

「落ち着いて」「冷静になれ」という意味です。怒りやパニック、焦りなどで感情的になっている相手に対して「カッとなるなよ」「慌てないで」と、なだめるときに使います。ケンカ中やトラブル発生時など、冷静さを失いそうな状況でよく聞かれるフレーズです。

Just remember to keep your cool during the presentation; you'll do great.
プレゼンの間は平常心を忘れずにね、きっとうまくいくよ。

ちなみに、「Stay calm and collected.」は、ただ「落ち着いて」と言うより「動じずに、冷静沈着でいよう」というニュアンスが強い言葉です。予期せぬトラブルやプレッシャーがかかる場面で、パニックにならず、しっかり自分を保って対応しようと相手を励ます時や、自分に言い聞かせる時に使えますよ。

Just remember to stay calm and collected during your presentation.
プレゼンの間は、とにかく落ち着いて平常心を保つことを忘れないでね。

emi higashi

emi higashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 23:02

回答

・stay calm
・keep calm

1. stay calm
平常心を忘れずにね

Remember to stay calm.
冷静さを忘れないでね。

stay calm:落ち着いて
緊張や困難な状況にいる人に声をかけるときに使えるフレーズです。

Stay calm and focused during the game, and you can do it.
試合中は落ち着いて集中してください、あなたならできます。

2. keep calm
平常心を忘れずにね

keep calm も落ち着いてという意味です。
stay calm よりも緊急事態や有事においてよりよく使用される傾向があります。

Please keep calm and stay under the table during an earthquake.
地震の際には落ち着いて、テーブルの下に隠れてください。

役に立った
PV364
シェア
ポスト