Oreo

Oreoさん

2024/08/01 10:00

ひっくるめて全部好き を英語で教えて!

結婚してもいいと思う人なので、「欠点もひっくるめて全部好き」と言いたいです。

0 418
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・I love everything about it, warts and all.
・I love it, flaws and all.

「 warts and all」は「欠点も含めて全部」という意味。「I love everything about it, warts and all.」で「欠点も含めて、その全てを愛してる」というニュアンスになります。人、物、場所など、良いところも悪いところも丸ごと受け入れて大好きだと伝えたい時に使えます。

He's not perfect, but I love everything about him, warts and all.
彼が完璧じゃないのは分かってるけど、欠点も含めて全部好きなの。

ちなみに、「I love it, flaws and all.」は「欠点も含めて全部大好き!」という意味で使うよ。例えば、ちょっと古くて傷もあるけど愛着のある物や、少し変な癖があるけど大好きなペットや恋人に対して「完璧じゃないけど、そこがいいんだよね」という愛情を込めて言うのにぴったりの表現なんだ。

He's not perfect, but I love him, flaws and all.
欠点はあるけど、それも全部ひっくるめて彼を愛してる。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 22:21

回答

・I love him for who he is, imperfections and all.
・I like everything about him, flaws and all.

1. I love him for who he is, imperfections and all.
彼の欠点も全てひっくるめて、ありのままの彼を愛しています。

「I love him for who he is」は「ありのままの彼を愛している」という意味です。
「imperfections」は「欠点」という意味です。
「欠点」を意味する単語は他にも「flaw」や「fault」がありますが、「imperfection」は特に性格や人格の欠点をいうときに使われます。

2. I like everything about him, flaws and all.
彼の全てが好きです、欠点も全て含めて。

カンマの後に「flaws and all」と書いていますが、これは「everything(全て)」の中身を説明する形になっています。
I cherish everything, good and bad.
良いことも悪いことも含めて、すべてを大切にしている。
I appreciate everything, the successes and the failures.
成功も失敗も含めてすべてに感謝している。

役に立った
PV418
シェア
ポスト