Sadamiさん
2022/11/07 10:00
全てひっくるめて を英語で教えて!
彼のことは、悪いところも全てひっくるめて好き!と言いたいです
回答
・All things considered
・Taking everything into account
・All things accounted for
I love him, all things considered.
全てを考えた上で、私は彼のことが好きです。
「All things considered」は、「全てを考慮に入れると」や「総合的に見て」といったニュアンスを持つ英語表現で、具体的な事象や意見を総合的に判断する際に使われます。全ての情報や要素を慎重に評価した結果としての結論や意見を提示するときに用いられる表現です。例えば、「All things considered, I think we made the right decision.」のように使います。
これは、個々の要素だけではなく、大局的な視野から見た結論や意見を表現するのに適したフレーズです。これはディスカッションの結論を述べるとき、評価レポートを作成するとき、あるいは対象の全体像に基づいて意思決定を行うときなどに用いられます。
I love him, taking everything into account, even his shortcomings.
彼のことは、悪いところも全てひっくるめて好き!
I like him, all things accounted for!
彼のことは、何もかも含めて好き!
両フレーズは一般的に同じ意味で、「全ての要素や情報を考えると」を指します。ただし、「Taking everything into account」の方がもう少しフォーマルで、ビジネスの状況やプレゼンテーションでよく使われます。「All things accounted for」はもっとカジュアルな状況、例えば友達との会話で、「全体的に見て」という感じで使うことが多いです。また、前置きとして用いられる場合が多いです。例:All things accounted for, it was a good party.
回答
・including his flaws
悪いところもひっくるめて
は
including his flaws
と言います。
flawsは「欠陥」などの意味になります。
彼のことは悪いところもひっくるめて好き!
は
I like everything about him, including his flaws.
や
I like everything about him though he has flaws.
と、なります。
ちなみに
「彼の悪いところすら、好き!」
と言う表現は
I even like his flaws!
となります。