miporinさん
2024/08/01 10:00
一日飲む分としては多い を英語で教えて!
毎日コーヒーを4杯飲んでいて少し飲みすぎと思ったので、「一日飲む分としては多いかな」と言いたいです。
回答
・That's a lot for one day.
・That's quite a bit to drink in a single day.
「That's a lot for one day.」は、「1日にしては盛りだくさんだね」「今日はいろいろありすぎ!」というニュアンスです。
大変だった一日の終わりに「疲れた~」と言ったり、誰かの過密スケジュールに「それは大変だね」と共感したり、たくさんの情報に「頭がパンクしそう!」と言う時などに使えます。
I drink four cups of coffee every day. That's a lot for one day, isn't it?
毎日コーヒーを4杯も飲むんだ。一日分としては多いよね。
ちなみに、"That's quite a bit to drink in a single day." は「1日にしては結構な量だね」というニュアンスです。相手が飲んだお酒や飲み物の量を聞いて、驚きや感心、少し心配する気持ちを込めて使えます。友人との会話で「昨日ビール10本飲んだよ」「へえ、それはすごいね!」といった感じで気軽に使える一言です。
I drink four cups of coffee every day, and I'm starting to think that's quite a bit to drink in a single day.
毎日コーヒーを4杯飲むんだけど、一日分としてはちょっと多いかなって思い始めたんだ。
回答
・a lot to drink in a day
「一日飲む分としては多い」は「a lot to drink in a day」と表すことが可能です。「a lot」は副詞で使う事が多いですが本ケースでは「多いもの」を表す代名詞として使います。この代名詞を修飾するのに形容詞的用法のto不定詞(to drink in a day:一日で飲むには)が続いています。
構文は、副詞(Perhaps:多分)を文頭に置いて、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の代名詞[a lot:多いもの])に形容詞的用法のto不定詞(to drink in a day:一日で飲むには)を組み合わせて構成します。
たとえば Perhaps, that's a lot to drink in a day. とすれば「たぶん、一日で飲むには多すぎるかもしれません」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan