paruruさん
2024/08/01 10:00
家族みんなゴルフに夢中 を英語で教えて!
家族で共通の趣味を持っているので、「家族みんなゴルフに夢中」と言いたいです。
回答
・My whole family is obsessed with golf.
・My whole family is crazy about golf.
「うちの家族、みんなゴルフにどハマりしてるんだよね」という感じです。単に「好き」というより、「夢中」「熱中している」という強い気持ちを表します。
家族のゴルフ熱を、少し大げさに、ユーモアを交えて話したい時にぴったり。「週末はいつもゴルフの話ばかりで…」といった、ちょっと呆れたような、でも愛情のあるニュアンスで使えます。
My whole family is obsessed with golf; it's the one thing we all love doing together.
家族みんなゴルフに夢中です。それが唯一、全員で一緒に楽しめることなんです。
ちなみに、"My whole family is crazy about golf." は「うちの家族、みんなゴルフに夢中なんだ」という感じです。単に好きというより「どハマりしてる」という熱狂的なニュアンス。ゴルフの話題が出た時や、自分の家族のユニークな一面を紹介したい時にぴったりの表現ですよ。
My whole family is crazy about golf.
私の家族はみんなゴルフに夢中です。
回答
・Our whole family is into golf.
・Our whole family is obsessed with golf.
・Our whole family is gets off on golf.
1. Our whole family is into golf.
私達家族みんなゴルフに夢中です。
into : 夢中、没頭する
Our whole family で「私達家族みんな」という意味です。
2. Our whole family is obsessed golf.
私達家族みんなゴルフに夢中です。
obsessed with : 夢中になる
3. Our whole family is gets off on golf.
私達家族みんなゴルフに夢中です。
get off on ~ も「~に夢中になる」という意味です。
他にも「夢中になる」と言いたい時に使われる言葉で crazy about ~ や addicted を使うこともできます。
Japan