sakikoさん
2023/08/29 10:00
20代の頃私はK-POPに夢中だった を英語で教えて!
昔K-POPにハマっていたので、「20代の頃私はK-POPに夢中だった」と言いたいです。
回答
・In my twenties, I was obsessed with K-Pop.
・I was hooked on K-Pop in my twenties.
・K-Pop was my absolute craze when I was in my twenties.
In my twenties, I was obsessed with K-Pop.
20代の頃、私はK-POPに夢中だった。
この文章は、話者が20代の頃にK-Pop(韓国のポップ音楽)に夢中だったことを示しています。話者がその音楽ジャンルに強く引きつけられ、それに多くの時間を費やしていた可能性があります。このフレーズは、自分の過去の興味や趣味について話す時や、特にK-Popについての会話の中で使うことができます。
I was hooked on K-Pop in my twenties.
20代の頃、私はK-POPに夢中だった。
K-Pop was my absolute craze when I was in my twenties.
「20代の頃、私はK-POPに完全に夢中だったんです。」
「I was hooked on K-Pop in my twenties」は、20代の頃にK-Popに夢中になっていたという事実を単に述べています。「hooked on」はある物事に強く引きつけられている、依存しているという意味です。
一方、「K-Pop was my absolute craze when I was in my twenties」は、20代の頃にK-Popに完全に夢中になっていたと強調しています。「absolute craze」は、非常に熱狂的であったことを示しています。そのため、このフレーズはより強い情熱や熱意を表現する場合に使われます。
回答
・I was into K-POP in 20’s.
I was into A Aにハマっていた/夢中だった
in 20’s 20代に
上記を組み合わせて「20代の頃私はK-POPに夢中だった」を表現することができます。
例文:
A:I sometime look back my 20’s.
時々20代の頃を振り返るんだよね。
A:So many precious memories to look back to.
振り返れるたくさんの大切な思い出があるわ。
B:That’s true.
ほんとにそうだよね。
B:I was into K-POP in 20’s.
20代の頃私はK-POPに夢中だった。
補足:
look back 振り返る
precious 大切な
true 本当/真実
是非、参考にしてみて下さい!