marimoさん
2024/08/01 10:00
見た目がよくないのにモテる を英語で教えて!
パッとしない同僚なのにモテるので、「彼は見た目がよくないのにモテる」と言いたいです。
回答
・He's not much to look at, but he has a way with women.
・He's no oil painting, but he's a real lady-killer.
「見た目はイマイチだけど、なぜか女性を惹きつける魅力があるんだよね」というニュアンスです。
ルックスは良くないのに、話し上手だったり、優しかったり、独特の雰囲気で女性にモテる男性を指して使います。褒めているのか、からかっているのか、少し不思議に思っているような場面で使えるフレーズです。
I know, right? He's not much to look at, but he has a way with women.
だよね?彼は見た目は大したことないのに、女心をつかむのがうまいんだ。
ちなみに、このフレーズは「彼はイケメンってわけじゃないけど、なぜか女性を虜にする魅力があってすごくモテるんだよね」という意味で使えます。外見は平凡でも、話術や雰囲気で女性の心を掴む男性を、少しからかうように、あるいは感心して紹介する時にぴったりの表現です。
I know he's no oil painting, but he's a real lady-killer, isn't he?
彼はイケメンというわけじゃないけど、本当に女たらしだよね?
回答
・They are popular even though they don’t look good.
They are popular even though they don’t look good.
見た目がよくないのにモテる。
popular は「人気がある」「モテる」などの意味を表す形容詞ですが、「大衆的な」という意味でも使われます。また、look は「(意識して)見る」という意味を表す動詞ですが、「〜に見える」という意味も表せます。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
He's popular even though he doesn’t look good. I think it's because he's smart.
(彼は見た目がよくないのにモテる。頭が良いからだと思う。)
Japan