Hikari

Hikariさん

2024/08/01 10:00

よかったら見てって を英語で教えて!

フリーマーケットを出店したら知り合いがいたので、「よかったら見てって」と言いたいです。

0 967
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・Feel free to take a look.
・Come watch if you want.

「Feel free to take a look.」は、「よかったらどうぞ」「ご自由に見てください」というニュアンスです。

相手にプレッシャーを与えず、気軽に何かを見ることを許可するときに使います。例えば、お店で商品を手に取ってほしい時や、自分の作品や資料を「まあ、見てみてよ」と気楽な感じで勧めたい時にぴったりです。

Feel free to take a look around!
よかったら見ていってね!

ちなみに、「Come watch if you want.」は「もしよかったら見に来てね」くらいの軽い誘い文句だよ。相手に来るかどうかの判断を委ねる感じで、プレッシャーを与えないのがポイント。「無理なら全然大丈夫!」というニュアンスも含まれているから、友達を気軽に誘いたい時にぴったりなんだ。

Hey, I'm selling some stuff over here. Come watch if you want.
ねえ、こっちで色々売ってるんだ。よかったら見てって。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 02:19

回答

・Feel free to take a look if you’d like.
・If you’re interested, feel free to check it out.

「よかったら見てって 」は上記のように表現することができます。

1. Feel free to take a look if you’d like.
よかったら見てって。

Feel free: 自由にしていいよ、気軽にしていいよ
take a look: ちょっと見てみる
If: もし
you’d like: あなたが望むなら(you would like の短縮系)

ただの「look」と違い、「take a look」は「ちょっと見てみる」というニュアンスになります。「take」の代わりに「have a look」と言っても大丈夫です。

2. If you’re interested, feel free to check it out.
よかったら見てって。

you’re interested: あなたが興味がある
check it out: それを確認してみる、見てみる
「take a look」に似ていますが、より積極的に調べたり、見たりするニュアンスがあります。

役に立った
PV967
シェア
ポスト