paruke

parukeさん

2024/08/01 10:00

よかったら食べてって を英語で教えて!

夕飯時に友達が来たので、「よかったら食べてって」と言いたいです。

0 1,940
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Have some before you go.
・Help yourself to some before you leave.

「出かける前に、これ食べて/飲んでいきなよ!」という、親しい人への気軽な気づかいの言葉です。相手を思う優しさがこもった、温かいニュアンス。食べ物や飲み物を勧めるときに使えます。帰り際に「これ持ってきなよ」とお土産を渡すときにも使えます。

We're just about to eat. Have some before you go.
これから食べるところなんだ。よかったら食べてって。

ちなみに、「Help yourself to some before you leave.」は「帰る前に遠慮なくいくつか持っていってね」という温かい気遣いの言葉です。パーティーで余った料理や、お土産のお菓子などを「よかったらどうぞ」と気軽に勧めるときにぴったりな、とてもフレンドリーな表現ですよ。

We're just having dinner, but help yourself to some before you leave.
夕飯中なんだ。帰る前によかったら食べてって。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/11 12:28

回答

・Feel free to help yourself if you'd like.
・Feel free to eat if you'd like.

1. Feel free to help yourself if you'd like.
よかったら食べてって。

Feel free は「気軽に」「遠慮せずに」という意味です。help yourself は「自分で取って食べる」という意味になります。「自分自身を助ける」という言い方は面白いですよね。if は「もし~なら」という接続詞になるので後ろには、主語+動詞が続きます。you'd like は you would like の短縮形になります。意味は「あなたが~したいなら」という意味です。

2. Feel free to eat if you'd like.
よかったら食べてって。

もっとシンプルに eat だけを使って「食べて行って」と表現することもできます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,940
シェア
ポスト