ryouzouさん
2024/08/01 10:00
彼に手伝わせるよ を英語で教えて!
同僚が一人では運べないと言うので、「彼に手伝わせるよ」と言いたいです。
回答
・I'll have him help.
・I'll get him to help.
「彼に手伝わせるよ」という意味です。自分が主導権を握っていて、彼に指示して手伝ってもらう、というニュアンス。上司が部下に言うような状況や、友達同士で「あいつに手伝わせるから大丈夫!」と伝える時などに使えます。
I'll have him help you with that.
彼にそれを手伝わせるよ。
ちなみに、"I'll get him to help." は「彼に手伝わせるよ」とか「彼に手伝ってもらうようにするよ」といったニュアンスです。自分が彼に働きかけて、手伝う状況を作り出す、という積極的な感じが出ます。友達との会話で「人手が足りないね」「大丈夫、彼に手伝ってもらうから!」みたいに使えますよ。
I'll get him to help you with that.
彼に手伝わせるよ。
回答
・I'm gonna let him help you.
・I’ll make him help you.
I'm gonna let him help you.
彼に手伝わせるよ。
gonna は going to を略したスラング表現表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、let は使役動詞として「〜させる」という意味を表せます。(柔らかいニュアンスの使役動詞です。)
I got it, I'm gonna let him help you.
(わかった、彼に手伝わせるよ。)
I’ll make him help you.
彼に手伝わせるよ。
make は「作る」「調理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」などの意味も表せます。(かなり強めなニュアンスの使役動詞です。)
I got you, I’ll make him help you.
(任せて、彼に手伝わせるよ。)
※ I got you(わかった、任せて、など)
Japan