iriyamaさん
2024/08/01 10:00
わかりやすすぎ を英語で教えて!
表情で何を考えているのかすぐバレる友達がいるので、「わかりやすすぎ」と言いたいです。
回答
・It couldn't be clearer.
・It's crystal clear.
「これ以上ないほどハッキリしてるよ!」という意味で、何か物事が非常に明確で、一点の疑いもない状態を表すときに使います。
説明がすごく分かりやすかった時の「完璧に理解できました!」という相槌や、自分の意見や状況が「誰がどう見ても明らかでしょ?」と強調したい場面で活躍するフレーズです。
Your thoughts are written all over your face. It couldn't be clearer.
君の考えていることは顔に全部書いてあるよ。わかりやすすぎ。
ちなみに、「It's crystal clear.」は「完全に理解した!」「超はっきりわかった!」という時に使う表現だよ。何かの説明を受けた後、一点の曇りもなくスッキリ理解できた、疑う余地もないほど明白だ、というニュアンスで使えます。
It's crystal clear what you're thinking just by looking at your face.
君が何を考えているか、顔を見れば一目瞭然だよ。
回答
・It’s written all over your face.
・You're too easy to read.
1. It's written all over your face.
わかりやすすぎ。
written all over your face は直訳をすると、「顔に書いてある」で、誰かの感情や考えが顔の表情やボディランゲージではっきりと見えることを指して頻繁に使われるイディオムです。
フォーマルな場面でも、カジュアルな会話の中でも使うことができます。
例
Others can tell what you are thinking, because it's written all over your face.
分かりやすすぎて、何を考えているか他の人たちがわかる。
2. You're too easy to read.
分かりやすすぎ。
別の言い方に、You're too easy to read. があり、直訳をすると「あなたは簡単に読みやすすぎる」です。
read facial expression 「表情を読む」Your face reads like an open book「あなたの表情は本を読むように簡単に読める」など、表情を読むという表現はよく慣用句や疑似法などで使われます。
too easy「簡単すぎる」をつけ、「読みやすすぎる」とすることで、わかりやすすぎることを表現しています。
例
You're too easy to read when it comes to what you are thinking.
何を考えているかという話になると、あなたはわかりやすすぎ。
Japan