Chisaさん
2024/12/19 10:00
悪役がわかりやすかった。 を英語で教えて!
映画を観ていて悪役俳優が出ていたので、「その映画はあからさまに悪役がわかりやすかった。」と言いたいです。
回答
・It was easy to recognize who was the villain.
上記が「悪役が分かりやすかった。」という表現です。
it is easy to do 「~するのが簡単だ」
recognize 「認識する」
villain 「悪役」
例
It was easy to recognize who was the villain in that movie. Because the actor always plays villain's role.
その映画では悪役が分かりやすかったよ。あの俳優はいつも悪役をやってるからね。
actor 「俳優」
play 「演じる」
role 「(演劇などの)役」
play a role 「役を演じる/役割を担う」
以下のような言い換えも出来ます。
例
It was obvious who was the villain.
誰が悪役なのかはあからさまだった。
obvious 「あからさまな/明らかな」easy to recognize とほぼ同じ意味なので、英文の中に両方入れるのは少ししつこくなってしまいます。
回答
・The villain was obvious.
「悪役は明らかだった」は上記のように表現します。
villain:悪役
obvious :明らか(形容詞)
The villain in the movie was obvious.
その映画はあからさまに悪役がわかりやすかった。
少しアレンジをすると、
I instantly knew who the villain for the movie was.
私はその映画の悪役が誰かすぐにわかった。
ちなみに、obvious は本当によく使える単語です。
例えば好きな人に、あからさまに好意を向けてアッタクしている様子は、
I made it so obvious!
絶対にわかるようにしているんだけど!
彼の嘘がわかりやすすぎる時には、
His lie is so obvious.
彼の嘘はあからさまだ。
のように使うことができるので、便利ですよ。