Chihoさん
2024/08/01 10:00
だから聞いてるんだよ を英語で教えて!
聞いたことに対して繰り返されたので、「だから聞いてるんだよ」と言いたいです。
回答
・That's why I'm asking.
・So, what's the answer?
「だから聞いてるんじゃん!」という感じです。相手の説明が足りなかったり、状況が分かりにくかったりして、「(そういう状況だから・よく分からないから)それをはっきりさせるために聞いてるんだよ」と、質問の背景や理由を伝えたい時に使います。少しもどかしい気持ちや、念を押すニュアンスが含まれることもあります。
A: "You don't know where the station is?" B: "That's why I'm asking."
A:「駅の場所、知らないの?」 B:「だから聞いてるんじゃないか」
ちなみに、「So, what's the answer?」は「で、答えは何?」という意味。単に質問するだけでなく、議論が長引いたり話が逸れたりした時に「それで、結論は?」「結局どうなの?」と、核心や答えを少し焦れた感じで促す場面でよく使われますよ。
Yes, I know. So, what's the answer?
ええ、わかってます。で、答えは何なんですか?
回答
・That's why I'm asking.
・That’s the reason I’m asking
1. That's why I'm asking.
だから聞いてるんだよ。
That's why I’m asking in the first place.
だからはじめに聞いてるんだよ。
That's why~:だから~です
何かの原因や理由を説明するときに使えます。
例)
That's why I was late.
だから遅刻しました。
2. That’s the reason I’m asking.
だから聞いてるんだよ。
That’s the reason~:だから~です
何かの原因や理由を説明するときに使えます。
例)
That’s the reason I called you.
それが私があなたに電話した理由です。
Japan