Red

Redさん

2024/08/01 10:00

グラグラ煮る を英語で教えて!

強火で煮ることを、「グラグラ煮る」と言いますが。これは英語でなんというのですか?

0 255
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Bring to a rolling boil.
・Let it boil vigorously.

「Bring to a rolling boil」は、料理で「強火でぐらぐら煮立たせる」という意味です。泡がボコボコと激しく出ている状態を指します。パスタを茹で始めるときや、野菜をサッと下茹でする時など、しっかり高温で加熱したい場面で使われる表現です。

Bring the water to a rolling boil, then add the pasta.
グラグラ煮立つまでお湯を沸かしてから、パスタを加えてください。

ちなみに、「Let it boil vigorously.」は「しっかり沸騰させてね!」くらいのニュアンスです。レシピでソースを煮詰めたり、パスタを茹でたりするときに「弱火でコトコト」ではなく「強火でボコボコ、グラグラ煮立たせる」イメージで使います。アクを飛ばしたい時などにもぴったりの表現ですよ。

Bring the water to a boil, then add the pasta and let it boil vigorously for 8 minutes.
お湯を沸騰させてからパスタを加え、8分間グラグラと煮てください。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/11 08:06

回答

・Boil vigorously
・Bring to a rolling boil

1. Boil vigorously
グラグラ煮る

vigorously は「激しく」「勢いよく」という意味の副詞です。

To cook the pasta properly, you need to boil it vigorously for about 8-10 minutes.
パスタを適切に調理するには、8〜10分ほど勢いよく沸騰させる必要があります。

2. Bring to a rolling boil
グラグラ煮る

a rolling boil は「激しく沸騰している状態」を指す慣用表現です。

First, bring the water to a rolling boil before adding the vegetables.
まず、野菜を入れる前に水をグラグラと沸騰させてください。

Boil vigorously は、動作を強調する表現で、調理の指示でよく使われます。
Bring to a rolling boil は、沸騰の状態を詳しく描写する表現で、より専門的な印象があります。

役に立った
PV255
シェア
ポスト