Nana

Nanaさん

2023/01/23 10:00

煮る を英語で教えて!

野菜の煮物や、魚の煮つけ、肉じゃがなど、日本には「煮る」料理が多いですが「煮る」は英語でなんというのですか?

0 404
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・To boil
・To simmer
・To stew

英語では「煮る」は「to boil」と表現され、何かを熱いお湯で調理する行為を指します。

「To boil」は、直訳すると「沸騰する」や「煮沸する」などの意味で、液体が高温になって気泡が発生し、沸騰する様子を表す動詞です。主に料理の際に使われ、水を沸かす、スープを煮立てる、野菜を茹でるといった状況でよく使います。また、比喩的に使う場合もあり、「怒りで沸騰する」や「興奮で沸き立つ」などの意味で使うこともあります。

Can you simmer the vegetables for the stew?
「シチューのために野菜を煮てもらえますか?」

I'm going to stew these vegetables for dinner.
「夕食にこれらの野菜を煮ます。」

Simmerと"Stew"は料理の方法を指す言葉です。"Simmer"は食材をゆっくりと低温で加熱し、煮込むことを意味します。例えば、スープやソースを作るときに使われます。一方、"Stew"は食材を長時間、ゆっくりと煮込むことを指します。通常、肉や野菜を柔らかくするために使われます。これらの用語は料理の文脈で主に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 21:18

回答

・simmer

「boil」でも良いのですが、「弱火でコトコト煮る」という意味の動詞「simmer」をご紹介します。Cambridge Dictionaryには「to cook something liquid, or something with liquid in it, at a temperature slightly below boiling(沸点よりわずかに低い温度で、液体または液体を含むものを調理すること)」と解説されております。

ご質問をアレンジして「日本料理には野菜の煮物や、魚の煮つけ、肉じゃがなど弱火で煮る料理が多い」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
In Japanese cuisine, there are many dishes that are simmered over low heat, such as simmered vegetables, simmered fish, and nikujaga -simmered meat and potatoes.
(日本料理には、野菜の煮物、魚の煮物、肉じゃがの煮物など、弱火で煮込む料理がたくさんあります。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV404
シェア
ポスト