mutsuさん
2024/08/01 10:00
我慢の時だよ を英語で教えて!
友達がすごく頑張っているので、「今が我慢の時だよ」と言いたいです。
回答
・Hang in there.
・We just have to ride it out.
「Hang in there.」は、大変な状況にいる相手への「頑張って!」「もう少しの辛抱だよ!」という励ましの言葉です。
困難な状況に耐えている人に対して、「諦めないで、持ちこたえて!」というニュアンスで使います。仕事で苦労している同僚や、試験勉強中の友達、辛い状況にいる人にかける温かい一言です。
I know it's tough, but hang in there. You're almost at the finish line.
辛いと思うけど、今が我慢の時だよ。ゴールはもうすぐだ。
ちなみに、「We just have to ride it out.」は「今は耐えるしかないね」「この状況が過ぎ去るのを待つしかないよ」といったニュアンスで使えます。嵐や気まずい会議、二日酔いなど、自分ではどうにもできない困難な状況で「とにかく乗り切ろう!」と励まし合う時にぴったりの一言です。
I know it's tough right now, but we just have to ride it out.
今が我慢の時だよ。
回答
・This is the time to be patient.
・Now is the time to hang in there.
1. This is the time to be patient.
今が我慢の時だよ。
This is the time は「今が~の時」という意味です。何の時かという情報は to 以降に持ってきます。be patient は「我慢する」という意味です。
2. Now is the time to hang in there.
今が我慢の時だよ。
This is the time の代わりに、Now is the time と言ってもいいです。to hang in there は「耐える」「頑張り続ける」という意味の句動詞です。 頑張っている人に対して「頑張って!」と声をかける際にも使えるフレーズです。例)Hang in there! (頑張って)
ご参考になれば幸いです。
Japan