Reina Ueki

Reina Uekiさん

2024/08/01 10:00

それは的外れだよ を英語で教えて!

同僚の言ったことが関係ないことだったので、「それは的外れだよ」と言いたいです。

0 327
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・You're missing the point.
・That's beside the point.

「そういうことじゃないんだよ!」「話の要点が分かってないね」という意味です。相手が話の核心や本当に言いたいことを見当違いに解釈しているときに使います。

例えば、Aさんが「この映画、俳優は豪華だけど話がつまらない」と言ったのに対し、Bさんが「でも俳優の演技は最高だったよ!」と返したとき。Aさんは「いやいや、論点はそこじゃないんだよ…」という気持ちで "You're missing the point." と言えます。

I think you're missing the point; that's not what we need to focus on right now.
それは的外れだよ。今僕らが集中すべきなのはそこじゃない。

ちなみに、「That's beside the point.」は「それは要点じゃないよ」「論点がズレてる」って意味で使います。相手の話が本筋から逸れたり、重要じゃない細かいことを指摘してきた時に「いや、大事なのはそこじゃなくて…」と会話を軌道修正したい時にピッタリのフレーズです。

We need to focus on the data, not the aesthetics.
それは的外れだよ。見た目じゃなくて、データに集中しないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 06:56

回答

・It’s irrelevant.
・It’s missing the point.

It’s irrelevant.
それは的外れだよ。

irrelevant は「関係がない」「的外れな」「見当違いな」などの意味を表す形容詞になります。

What the hell are you saying? It’s irrelevant.
(何言ってんの?それは的外れだよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

It’s missing the point.
それは的外れだよ。

point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、「要点」「核心」などの意味も表せます。(「言いたいこと」という意味でも使われます。)

It’s missing the point. You should study law again.
(それは的外れだよ。もう一度、法律を勉強した方がいい。)

役に立った
PV327
シェア
ポスト