harumiさん
2024/04/16 10:00
財務予測は的外れだった を英語で教えて!
新聞に載っていた財務予測をもとに投資したら失敗したので、「財務予測は的外れだった」と言いたいです。
0
75
回答
・financial projections were off the mark
「的外れ」は「off the mark」と表します。たとえば“I’m afraid your guess is off the mark.” で「残念ながら君の想像は的外れだ」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第一文型(主語[newspaper's financial projections]+動詞[be動詞])に副詞句(off the mark:的外れ)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は「~である」を意味するbe動詞にかかります。
たとえば"The newspaper's financial projections were off the mark."とすれば「新聞の財務予測は的外れだった」の意味になりニュアンスが通じます。
役に立った0
PV75