takeshitaさん
2024/08/01 10:00
そういう感覚はない を英語で教えて!
人に迷惑をかけている意識がない人がいるので、「彼女にはそういう感覚はない」と言いたいです。
回答
・I don't see it that way.
・That's not how I see it.
「私はそうは思わないな」という、相手の意見を否定しつつも、柔らかく自分の見解を伝える表現です。「見え方が違う」というニュアンスで、角を立てずに反論したい時に便利。ビジネスの議論から友人との会話まで、相手に敬意を払いつつ、異なる視点を示したい場面で使えます。
She's not trying to be rude; I don't see it that way. She just doesn't realize she's bothering people.
彼女は失礼なことをしようとしているわけではなく、私にはそうは見えません。ただ、人に迷惑をかけているという感覚がないだけなんです。
ちなみに、"That's not how I see it." は「私はそうは思わないな」という感じで、相手の意見を頭ごなしに否定せず「あくまで自分の見方は違う」とやんわり伝える時に便利なフレーズだよ。相手に敬意を払いつつ、自分の考えを穏やかに主張したい会議やディスカッションで活躍するよ!
She keeps playing loud music late at night, but that's not how I see it for her; she just doesn't realize it's a problem.
彼女は夜遅くに大音量で音楽をかけ続けるけど、彼女にはそういう感覚はなくて、ただそれが問題だと気づいていないだけなんだ。
回答
・There are no feelings like that.
There are no feelings like that.
そういう感覚はない。
there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって、新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、feeling は「感覚」「気持ち」「印象」などの意味を表す名詞ですが、「意見」という意味で使われることもあります。
※like は「好き」という意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のよう」「〜みたい」などの意味も表します。
Unfortunately, there are no feelings like that with her.
(残念ながら、彼女にはそういう感覚はない。)
Japan