Subaru

Subaruさん

2024/08/01 10:00

絶対折れた を英語で教えて!

思い切り腕をぶつけてしまって痛かったので、「絶対折れた」と言いたいです。

0 116
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・It's definitely broken.
・It's completely snapped.

「これ、絶対壊れてるわ」くらいの強い確信を表すフレーズです。

スマホを落として画面が映らなくなった時や、何度試しても動かない機械を見て「うん、こりゃダメだ」と確信した時などに使えます。物理的なものだけでなく、「このシステムはもう完全に機能してないね」のように比喩的にも使えて便利です。

Ouch! I slammed my arm against the door. It's definitely broken.
うわっ!ドアに腕を思い切りぶつけちゃった。絶対折れたよ。

ちなみに、"It's completely snapped." は物が「ポッキリ完全に折れちゃった!」という時や、人が「ブチギレた」「堪忍袋の緒が切れた」という両方の状況で使える便利な表現だよ。物理的に壊れた時も、精神的に限界を超えた時もバッチリ伝わるんだ。

Ouch, I slammed my arm against the door and I think it's completely snapped.
うわ、ドアに腕を思い切りぶつけちゃった。これ、完全に折れたと思う。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 18:10

回答

・I'm sure it's broken.
・It's definitely fractured.

1. I'm sure it's broken.
絶対折れた

I'm sure は「確信している」という意味で、強い確信を表現します。
broken は「折れた」という表現です。
日常会話でよく使われる表現で、友人や家族に話す際に適しています。

I hit my arm so hard, I'm sure it's broken.
腕をひどく打ったから、絶対折れたと思う。

2. It's definitely fractured.
絶対折れた

definitely は「間違いなく」という意味で、強い確信を表します。
fractured は「骨折した」というより医学的な表現です。
やや専門的な表現で、医療従事者に説明する際や、より深刻さを強調したい場合に使えます。

The pain is intense. It's definitely fractured.
痛みがひどい。間違いなく骨折してる。

役に立った
PV116
シェア
ポスト