Akane Hさん
2024/01/12 10:00
リップがボキッと折れた を英語で教えて!
リップをつけていたら折れたので、「リップがボキッと折れた」と言いたいです。
回答
・My lipstick snapped.
・My lipstick broke.
・My lipstick got ruined when it snapped in half.
My lipstick snapped while I was putting it on.
リップをつけていたらボキッと折れた。
「My lipstick snapped.」は、リップスティックが折れたことを表すフレーズです。このフレーズは、リップスティックを使用中に力を入れ過ぎたり、不注意で落としてしまったりして折れた場合に使われます。例えば、友人にリップスティックを借りようとした際に、「リップスティックが折れちゃったんだ」と説明するシチュエーションや、SNSで日常の小さなトラブルをシェアする際にも用いられます。簡潔に状況を伝え、軽いトラブルを表現するのに適しています。
My lipstick broke while I was applying it.
リップをつけていたら折れた。
My lipstick snapped in half while I was applying it.
リップをつけていたらボキッと折れた。
My lipstick broke.はシンプルで一般的な言い方で、リップスティックが壊れたことを簡潔に伝えます。特に詳細に触れず、状況説明として使います。一方、My lipstick got ruined when it snapped in half.は具体的な壊れ方を詳細に説明しています。この表現は、リップスティックが真っ二つになって使えなくなったことを強調し、より感情的なニュアンスを含むことが多いです。前者は一般的な状況報告、後者は具体的な状況とその結果を伝える際に使い分けられます。
回答
・My lipstick snapped.
・My lipstick cracked.
・My lipstick broke short.
1. My lipstick snapped.
リップがボキっと折れた。
「snap」には「ボキっと折れる」「ぶつりと切れる」のようなニュアンスがあります。そのほか、指をパチンとする動作やパタンとふたを閉じる時などに使われる場合もあり、「サッと一瞬で何かが起こる」というようなイメージが合うでしょう。
2. My lipstick cracked.
リップが(ひびが入って)折れた。
「crack」には「ひびわれる・ひびが入る・折れる」などの意味があります。
3. My lipstick broke short.
リップが短く折れた。
「壊れる」というイメージの強い「break」も「(スティック状の物が)折れる」という意味で使うことができます。「折れて短くなってしまった」といったニュアンスです。