kakuta

kakutaさん

2024/08/01 10:00

見ていて辛かった を英語で教えて!

友達がとても落ち込んでいる姿を見たので、「見ていて辛かった」と言いたいです。

0 411
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・It was hard to watch.
・It was painful to watch.

「見ていて辛かった」「見ていられなかった」という意味です。暴力的なシーン、誰かが恥をかく場面、スポーツで応援しているチームがボロ負けする試合など、精神的に見るのがしんどい状況で使えます。かわいそう、気まずい、悲しいといった感情がこもった一言です。

It was hard to watch you being so down.
見ていて辛かったよ、あんなに落ち込んでいる君を。

ちなみに "It was painful to watch." は、見ていて辛い、痛々しい、気の毒で見ていられない、という気持ちを表す表現です。誰かが大失敗したり、下手なパフォーマンスをしたり、可哀想な状況にある時に使えます。同情や共感のニュアンスが強い言葉です。

You looked so down yesterday. It was painful to watch.
昨日はすごく落ち込んでたね。見ていて辛かったよ。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/09 11:19

回答

・It was hard to watch.
・It was painful to see

1. It was hard to watch.
見ていて辛かった。

hard 辛い
to watch 見ていて

「見ていて辛かった」は英語でIt was hard to watchと言います。
「辛い」は英語で、hardと言います。難しい、激しいなど多くの意味で使われますが、簡単ではない、一筋縄ではいかない気持ちやタスクを指して、例えば、hard feelings「辛い気持ち、悪く思うこと」やhard job「難しい仕事」などに用いられます。

「見る」はwatchと言います。意図をしていないが目に入ってくるという意味ではなく、意図的に見るという意思を持って何かを見る際に使われます。例えば、watch a ballgame「野球を観る」watch them play「彼らが遊ぶのを見守る」などです。


It was hard to watch my friend feel so down.
友達が落ち込むのを見ていて辛かった。

2. It was painful to see.
見ていて辛かった。

別の言い方にIt was painful to see.があります。

「辛い」は英語で painfulと言うこともでき、これは胸がぎゅっと伸縮する痛みなどの身体的な痛みを表します。

「見る」はseeと言うこともできます。見ようという意思や意図はなかったが、思いがけず目に入ってしまった、見かけたようなニュアンスもwatchより含まれます。


It was painful to see my friend suffer.
友達がつらそうなのをを見ていて心苦しかった。

役に立った
PV411
シェア
ポスト