KUBO

KUBOさん

2024/08/01 10:00

話したがり を英語で教えて!

同僚がとってもおしゃべりが好きなので、「彼女は話したがりだよね」と言いたいです。

0 210
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・He loves the sound of his own voice.
・He's a real chatterbox.

「自分の話ばっかりする人」や「おしゃべりで自己陶酔気味な人」を指す、ちょっと皮肉のこもった表現です。

会議で延々と持論を語る上司や、飲み会で自分の武勇伝ばかり話す友人など、周りが少しウンザリしているような場面で使えます。ユーモアを交えた陰口やツッコミのようなニュアンスですね。

She really loves the sound of her own voice, doesn't she?
彼女は本当に話したがりだよね。

ちなみに、"He's a real chatterbox." は「彼って本当におしゃべりだよね」という意味。悪気はないけど、とにかくよく喋る人に対して、呆れつつも親しみを込めて使う表現だよ。井戸端会議や飲み会で、その場にいない人の話題になった時なんかにピッタリ!

She's a real chatterbox, isn't she?
彼女は本当におしゃべりだよね。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 10:01

回答

・be talkative
・be chatty

be talkative
「話したがり」

話すことが大好きで止まらない状態のことを英語で「be talkative」と言います。「talkative」は「おしゃべりな」「口数が多い」という意味の形容詞です。「be動詞 + talkative」で表しましょう。

例文:
She is talkative, isn't she?
彼女は話したがりだよね。

2. be chatty
「話したがり」

「話したがり」はその他にも、「be chatty」で表すこともできます。talkative よりもカジュアルで口語的なニュアンスが強い表現です。

例文:
She is chatty, isn't she?
彼女は話したがりだよね。

役に立った
PV210
シェア
ポスト