mimuraさん
2024/08/01 10:00
今日はいいかの毎日 を英語で教えて!
片付けようと思ってもそのままになってるので、「今日はいいかの毎日で片付けてない」と言いたいです。
回答
・Just getting by day by day.
・One day at a time.
「なんとか毎日やり過ごしてるよ」「その日暮らしだよ」といったニュアンスです。特に良いことも悪いこともなく、ただ平凡に、あるいは少し大変な状況をなんとかこなしている様子を表します。
近況を聞かれた時に「まあ、なんとかやってるよ」と少し自嘲気味に、または謙遜して答える場面で使えます。
I keep telling myself I'll clean up, but I end up just getting by day by day and never do it.
毎日「まあいいか」でなんとかやり過ごして、結局片付けてないんだ。
ちなみに、「One day at a time.」は「焦らず、一日一日を大切にね」という温かい励ましの言葉。先のことを心配しすぎたり、大きな目標に圧倒されそうな時に「まずは今日できることからやっていこう」と、自分や相手を落ち着かせたい場面で使えますよ。
I keep putting it off, thinking "I'll do it tomorrow," and now it's just a mess. I guess I'm taking "one day at a time" a little too literally with my cleaning.
「明日やろう」って先延ばしにしてたら、すっかり散らかっちゃった。片付けに関しては「一日一日を大切に」を文字通りに受け取りすぎてるみたい。
回答
・Everyday I think, "I'll put it off for today,"
Everyday I think, "I'll put it off for today,"
今日はいいかの毎日
Everyday 毎日
put it off 延期する、そのままにする
for today 今日は、今日のところは
「今日のところはいいか」は英語で、Everyday I think, "I'll put it off for today,"と言うことができ、直訳をすると「毎日『今日のところは延期しよう』と思う」です。
何かを後まわしにすることを英語で put it offと言います。例えば、put off cleaning「掃除を後回しにする」put off practicing「練習を後回しにする」などに用いられます。
「今日は」はfor today です。期間を限定する場合にforが使われ、I'm done for today「今日のところはこれで終わり」やHe's going to Okinawa for a week. 「彼は沖縄に一週間行く」などと、使われます。
「毎日○○と思う」は英語で、Everyday I think, "〇〇"です。「今日はいいか」という心の声は、鍵カッコ("")を用いて挿入します。
例
Everyday I think, "I'll put it off for today," so I haven't gotten around to cleaning the room.
今日はいいかの毎日なため、部屋の片づけにまで到達していない。
Japan