suzuki makoto

suzuki makotoさん

2020/02/13 00:00

あなには〜(これが)似合うんじゃない を英語で教えて!

友人とショッピングをしている時に「あなたにはこれが似合うんじゃない?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 433
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・This would suit you well.
・This would really flatter you.

This would suit you well.
「これ、君に似合うんじゃない?」

「This would suit you well.」は、「これはあなたにぴったりだよ」という意味とニュアンスを持つ英語表現です。特定の商品や選択肢を勧める場合や、あるアイデアやプランを提案する場合に使えます。相手の個性やニーズに合致すると確信している時や、相手が何かを選んでいるとき、迷っているときにアドバイスしたい場合にも利用することができます。

This would really flatter you.
「これ、本当にあなたに似合うと思うよ。」

"This would suit you well"は衣服やアクセサリーが相手のスタイルや個性に合うときや、ある環境や職場が相手の性格やスキルに適しているときに使います。「あなたに合っていますよ」という感じです。

一方、"This would really flatter you"は特に衣服やヘアスタイルが相手をより魅力的に見せるときに使います。「これはあなたを本当に引き立てますよ」という感じで、特に見た目に対する賛辞として使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 20:57

回答

・It looks good on you.
・It suits you.

It looks good on you.
「これ似合うね」の一般的なフレーズです。
good をgreatに変えても大丈夫です。it を人に変える事も出来ます。

例文
You look good (great) on this dress.
「このドレスよく似合ってる」

It suits you.
こちらも「似合うね」の意味ですがこれを身につける事でさらに魅力的になると言うニュアンスです。

This hat suits you.
「この帽子君に似合うよ。」

他にはfit (サイズが合う)match(二つのものがうまく重なってピッタリ合う)等があります。

例文
This skirt fits you.
「このスカートピッタリだね。」
This shoes match this dress.
「この靴とワンピース似合ってる」

様々な言い方がありますので参考にして下さい。

役に立った
PV433
シェア
ポスト