takeiさん
2024/08/01 10:00
一番弟子 を英語で教えて!
いつも師匠のそばにいるので、「なんといっても一番弟子だからね」と言いたいです。
回答
・The star pupil.
・The master's top apprentice
「The star pupil」は、クラスで一番の優等生や、先生のお気に入りの生徒を指す言葉です。成績優秀なだけでなく、先生の期待に応える「模範的な生徒」というニュアンスがあります。皮肉っぽく「先生のお気に入りだもんね」とからかう時にも使えます。
He's always by the master's side. Well, he is the star pupil, after all.
彼は師匠のそばにいつもいます。なんといっても、一番弟子ですからね。
ちなみに、「The master's top apprentice」は師匠の一番弟子や右腕という意味です。単に技術が一番というだけでなく、師匠から最も信頼され、将来を期待されているエース的存在のニュアンスで使われます。物語の主人公のライバルや、老舗の跡継ぎを紹介するときなんかにピッタリですよ。
Well, he's the master's top apprentice, after all.
なんといっても、師匠の一番弟子だからね。
回答
・number one disciple
「一番弟子」は「number one disciple」と言います。たとえば It’s the fault of my number one disciple. で「これは一番弟子の起こした過ちです」の様に使う事ができます。
構文は、副詞句(After all:なんといっても)の後に第二文型(主語[that person]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[number one disciple])で構成します。
たとえば After all, that person is the number one disciple. とすれば「なんといってもあの人が一番弟子だから」の意味になります。
Japan