takahisaさん
2024/08/01 10:00
まるで漫画 を英語で教えて!
内装がアニメの舞台のようなので、「まるで漫画の世界にいるようだ」と言いたいです。
回答
・It's like something out of a comic book.
・That's straight out of a movie.
「漫画みたい!」という意味で、現実離れした出来事や状況に使います。信じられないほどスゴいこと(ヒーローみたいな活躍!)にも、ありえないほどバカげたこと(悪役の変な計画みたい!)にも使える、面白くて便利な表現です。
This place is amazing! It's like something out of a comic book.
この場所すごいね!まるで漫画の世界から出てきたみたいだ。
ちなみに、「That's straight out of a movie.」は、目の前の出来事が「まるで映画のワンシーンみたい!」と伝えたい時にぴったりの一言です。信じられないほどドラマチック、劇的、または非現実的な状況に対して、驚きや感動を込めて使えますよ。
This place looks straight out of an anime; it feels like we've stepped into another world.
この場所はまるでアニメからそのまま出てきたみたいで、別世界に足を踏み入れた気分だね。
回答
・just like a comic
「まるで漫画」は上記のように表現します。
It feels like we're in a comic.
まるで漫画の世界にいるようだ。
「just like 」で「まるで~のよう」という表現ができます。
just は、ちょうど、まさにという意味で、何かが正確にその通りであることを示します。
I just arrived at the station.
ちょうど今、駅に着いたところです。
likeは~に似た、~のようなという意味で、何かが別のものに似ていることを示します。
She sings like a professional.
彼女はプロのように歌います。
just like ~と組み合わせることで、その物事が何かにに非常によく似ていることを強調しています。
「just like a movie」「just like Japan」などと様々な表現ができます。
Japan