syoko

syokoさん

2024/08/01 10:00

酷評する を英語で教えて!

放送が3回で打ち切りになったので、「酷評されて無理矢理短編ドラマになった」と言いたいです。

0 310
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・to pan something
・to slate something

「to pan something」は、映画や本、レストランなどを「めちゃくちゃにけなす」「酷評する」という意味です。評論家が作品をボロクソに言ったり、SNSで「あの映画は最悪だった」とこき下ろすような状況で使います。単なる批判ではなく、かなり手厳しいネガティブな評価というニュアンスです。

The show was so panned by critics that it was cut short after just three episodes.
その番組は批評家から酷評され、たった3話で打ち切りになりました。

ちなみに、"to slate something" は、大きく分けて2つの意味で使えます。一つは「〜を予定する」で、会議やイベントの日程を決める時に便利です。「The meeting is slated for next Tuesday.(会議は来週火曜の予定です)」のように使います。もう一つは「〜を酷評する」という意味で、映画評などで見かけますよ。

The show was so heavily slated by critics that it was axed and turned into a miniseries.
あの番組は批評家から酷評された結果、打ち切りになってミニシリーズにされちゃったんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 05:46

回答

・criticize severely
・castigate

criticize severely
酷評する

criticize は「批判する」「批評する」「非難する」などの今を表す動詞になります。(イギリス英語では criticise と綴られます。)また、severely は「酷く」「厳しく」などの意味を表す副詞です。

It was so criticized severely that it was forced into being made into a short TV drama.
(酷評されて無理矢理短編ドラマになった。)

castigate
酷評する

castigate は「厳しく批判する」や「厳しく説教する」などの意味を表す動詞になります。

I don't mean to castigate this work.
(この作品を酷評するつもりはない。)

役に立った
PV310
シェア
ポスト