MEGUMI Y

MEGUMI Yさん

2024/08/01 10:00

異常事態 を英語で教えて!

大きな都市の中心部でも見かけられるようになったので、「都市型クマの行動は異常事態と言えます」と言いたいです。

0 55
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 09:51

回答

・abnormal situation
・unusual situation

1. abnormal situation
「異常事態」はabnormal situation と言います。
abnormalは、「通常とは異なる、不自然な、異常な」という意味を持つ英単語です。
日本語でも変わった人の事を「アブノーマルな人」という事がありますね。
normal「正常な、通常の」に英語の接頭辞ab-が付いた言葉です。
ab-は「離れる、離れて」という意味です。肯定的な意味を持つ語幹とセットになると「肯定から離れる」という意味になり、マイナス的な意味になることが多い接頭辞と言えます。
abnormal は「普通から離れている」という意味になります。
「事態」はsituationと言います。

例文
You could say the behavior of urban bears is abnormal situation.
「都市型クマの行動は異常事態と言えます。」

2. unusual situation
unusualは、「異常な」や「普通ではない、珍しい」を意味する英単語です。
こちらはabnormalに比べて一般的な文脈で、「普通ではない、珍しい」状態を指すときに使われます。

例文
We were faced with an unusual situation because of the accident.
「その事故によって私たちは異状事態に陥った。」

be faced withは「直面する」という意味になります。
参考にしてみて下さい。

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 18:32

回答

・extraordinary situation
・abnormal situation

異常を表す単語は2つあります。
それぞれsituation(事態・状況)の単語と一緒になり、「異常事態」といえます。

1. extraordinary
extraordinaryは際立って普通とは異なるという意味です。対義語のordinary(ふつう)とは違い、際立って普通とは違うことを強調したいときに使います。

例文
The behavior of bears appearing in cities is an extraordinary situation.
(都市型クマの行動は異常事態と言えます)

It was extraordinary weather yesterday.
(昨日は異常気象だった。)

2. abnormal
abnormalの反対は、よく耳にするnormal(ノーマル)です。ですので、abnormaは正しい状態ではない意味を含んでいます。検査や結果(test, result)などがおかしいことを表す場合は、このabnormalを使うのが一般的です。

例文
I got abnormal results on my blood test.
(血液検査で異常な結果がでた)

I am frustrated by your abnormal behavior.
(あなたの異常な言動にイライラしている)

役に立った
PV55
シェア
ポスト