kajiさん
2024/08/01 10:00
冬には天然冷蔵庫になる を英語で教えて!
我が家の床下収納庫について聞かれたので、「冬には天然冷蔵庫になるわよ」と言いたいです。
回答
・It's like a natural refrigerator in the winter.
・The porch turns into a walk-in fridge in the winter.
「冬は天然の冷蔵庫みたいだね」という意味です。ベランダや玄関など、冬の寒い屋外を冷蔵庫代わりに使う状況で使えます。例えば、飲み物や鍋を外に置いて冷やす時などに「電気代もかからなくていいね!」というような、ちょっとしたユーモアや生活の知恵を込めたニュアンスで使われる、親しみやすい表現です。
This underfloor storage? It's like a natural refrigerator in the winter.
この床下収納?冬には天然の冷蔵庫みたいになるのよ。
ちなみに、この表現は「冬になるとポーチがウォークイン冷蔵庫みたいにキンキンに冷えるんだ」という感じです。寒い地域の人が、冬のポーチの極寒さをユーモラスに伝えたい時に使えます。例えば、冬の暮らしの話題で「ビールをポーチに置いとけばすぐ冷えるよ!」みたいに、ちょっとした自虐やあるあるネタとして話すのにぴったりです。
Our under-the-floor storage basically turns into a walk-in fridge in the winter.
うちの床下収納、冬には基本的に天然の冷蔵庫になるのよ。
回答
・In winter it becomes a natural refrigerator.
「天然冷蔵庫」は「natural refrigerator」と表すことが可能です。
構文は、副詞句(In winter:冬には)の後に第二文型(主語[it]+動詞[becomesー主語が三人称単数なので三単現のsが必要]+主語を補足説明する補語[natural refrigerator])を続けて構成します。
たとえば In winter it becomes a natural refrigerator. とすれば「冬には天然冷蔵庫になるわよ」の意味になります。
またご質問をもとに「我が家の床下収納庫は冬には天然冷蔵庫になるわよ」として英訳すると The storage space under the floor of my house becomes a natural refrigerator in the winter. となります。
副詞句(in the winter)は文頭に移しても良いです。
Japan