Yokohama Yuko

Yokohama Yukoさん

2024/08/01 10:00

しょうがない、洗濯するか! を英語で教えて!

洗濯物が溜まってしまったので、「しょうがない、洗濯するか!」と言いたいです。

0 198
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・Well, might as well do the laundry.
・I guess I'll do the laundry.

「さて、洗濯でもしますか」くらいの感じです。他に特にやることもないし、もっと良い選択肢もないから、「まあ、ついでにやっておくか」「どうせなら洗濯でもしようかな」といった、少し気乗りしないながらも、やるのが合理的だと判断した時の独り言や、家族への声かけとして使えます。

Well, the laundry's really piled up. Might as well do it.
さて、洗濯物がすごく溜まっちゃったな。しょうがない、やるか。

ちなみに、「I guess I'll do the laundry.」は「じゃあ、洗濯でもしようかな」くらいの軽い感じです。他にやることがない時や、特に乗り気じゃないけどやるべきだから…といった状況で使えます。自発的だけど、少し気乗りしないニュアンスが面白いポイントです。

The laundry basket is overflowing. I guess I'll do the laundry.
洗濯カゴが山盛りだ。しょうがない、洗濯するか!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 19:15

回答

・It can't be helped, I'm gonna do laundry!

It can't be helped, I'm gonna do laundry!
しょうがない、洗濯するか!

it can't be helped は「しょうがない」「仕方ない」というような意味を表す表現になります。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※ laundry は「洗濯」という意味を表す名詞ですが、「洗濯物」「洗濯屋」などの意味も表せます。

I haven't done laundry lately, so it’s terrible. It can't be helped, I'm gonna do laundry!
(最近、洗濯してないからすごいな。しょうがない、洗濯するか!)

役に立った
PV198
シェア
ポスト